Cette série rassemble des poèmes et illustrations mesurant l'écart entre le trivial et le viscéral.
Oscillation de la satire à l'introspection, sublimation d'un quotidien absurde.
Vacuité et humour noir nourrissent des tercets à l'imparfait du subjonctif, transformant l'oubli en matière rythmique.
사소한 것과 본능적인 것 사이의 간극을 가늠하는 시와 삽화를 모은 연작.
풍자를 지나 성찰로 이어지는 진동, 부조리한 일상의 승화.
공허와 블랙 유머가 희귀한 프랑스 활용법인 접속법 반과거로 쓰인 3행시를 길러내며, 망각을 리듬의 물질로 변환한다.
This series gathers poems and illustrations measuring the gap between trivial and visceral.
Oscillation from satire to introspection, sublimation of the quotidian absurd.
Emptiness and dark humor nourish tercets in the imperfect subjunctive, a rare French conjugation, transforming oblivion into rhythmic matter.
些末と本能的なものとのあいだの隔たりを測る詩とイラストレーションの連作。
風刺から内省へと揺れ動き、不条理な日常を昇華する。
虚無とブラックユーモアが、稀少なフランス語活用法である接続法半過去による三行詩を育み、忘却をリズムの物質へと変容させる。